公爵娱乐

Les nuits d“été_

201810月07日

Les nuits d“été_

标题:Les nuits d“été Les nuits d“été(Summer Nights),Op。7,是法国作曲家赫克托伯烈兹的一首歌曲,由ThéophileGautier创作六首诗歌,该曲目于1841年完成,原本是独奏和钢琴伴奏柏林人在1843年策划了其中一首歌曲,并在1856年为其他五首歌曲做过同样的事情。这个循环多年来一直受到忽视,但在20世纪它成为并一直是作曲家最受欢迎的作品之一。完整的管弦乐版本比钢琴原始版更频繁地在音乐会和唱片中演奏。这项工作的主题是爱的进步,从青春无辜到失落并最终更新。 柏辽兹和诗人蒂奥菲尔·戈蒂埃是邻居和朋友。戈蒂埃写道:“柏辽兹代表了浪漫的音乐理念......在声音,动荡和莎士比亚激情的深度中产生了意想不到的效果。”[1]柏辽兹可能读了戈蒂埃的藏品“死亡喜剧”(Lacomédiede la mort)出版于1838年。[2]戈蒂埃并不反对他的朋友在该卷中创作了六首诗歌,柏辽兹于1840年3月开始。[3]头衔Nuits d“été是柏辽兹的发明,目前尚不清楚他为什么选择它:第一首歌曲是在春季而非夏季专门设定的。作家Annagret Fauser建议柏辽兹可能受到他的朋友JosephMéry,Les nuits de Londres撰写的一系列短篇故事的序言的影响,作者在这篇文章中写道,他和他的朋友们在外面坐着,直到天亮故事。[4] D Kern Holoman在1989年对柏辽兹的一项研究中认为,这个标题是对莎士比亚的暗指,他的作品柏辽兹喜欢。[5] 这个周期在1841年完成了原来的声音(中音女高音或男高音)和钢琴。[6]柏辽兹后来为男中音,女中音,女高音和钢琴做了安排。[7]钢琴版本并不是经常演奏的音乐会或作为编排得分,Berlioz在1843年至1856年间安排的录音。[8]大卫凯恩斯在1988年写道,钢琴版的成功受到钢琴部分质量低劣的阻碍:它不是柏辽兹自己的作品,凯恩斯将其描述为“笨拙,不真实的作品”。 [9] 1843年,柏辽兹为他的爱人玛丽雷西奥编排了第四首歌曲“缺席”,她于1843年2月23日在莱比锡首演;直到1856年,他才回到Les nuits d“été,为中音女高音Anna Bockholtz-Falconi制作了”Le specter de la rose“的管弦乐编排。出版商Jakob Rieter-Biedermann因为首演,并留下深刻的印象,盛行于柏辽兹协调周期的其余部分[10]编配留下了现有的旋律和谐音的写作一般不变,但对于“乐幽灵德拉玫瑰”作曲家添加了一个简单的独奏介绍大提琴,长笛和单簧管;这首歌的编排与其他五首不同,其中包括竖琴[11]。 原版钢琴版本有一位奉献者 - Louise Bertin,他的父亲Louis Bertin是Journal desdébats杂志的编辑,柏辽兹写了音乐评论和其他文章。[2]管弦乐队的六首歌曲中的每一首都是专门为德国众所周知的歌手奉献的,其中一些曾在那里演奏过柏辽兹的音乐:路易斯·沃尔夫(“Villanelle”),安娜·博克霍尔茨 - 法尔科尼(“ “),Hans von Milde(”Sur les lagunes“),MadeleineNottès(”缺席“),Friedrich Caspari(”Aucimetière“)和Rosa von Milde(”L“îleinconnue”)。 对于管弦乐版本,柏辽兹将第二首和第三首歌曲调换为低音[12] [n 1]当这个版本发行时,柏辽兹为不同的歌曲指定了不同的声音:“Villanelle”的中音女高音或男高音, “Le specter de la rose”,男中音(或可选的contralto或mezzo)为“Sur les lagunes”,中音或男高音为“缺席”,男高音为“Aucimetière”,中音或男高音为“L”îleinconnue“。 [14]然而,周期通常由单独独奏者唱歌,通常是女高音或女中音。[15]当女高音唱出周期时,第二首和第三首歌曲通常会转换回原始音高;当低音时在唱歌的过程中,一些其他歌曲经常被调换下来;在柏辽兹学者朱利安拉什顿看来,这在第一首歌,轻松的“Villanelle”中有着特别有害的作用[16]。 Annagret Fauser [17] 虽然柏辽兹写了五十多首歌,其中二十首伴有管弦乐伴奏,但是Les nuits d“été中的那些是唯一一部作为一套出版的作品。[18]他们不是德国舒伯特冬季或舒曼模型中的一个循环“Dichterliebe具有叙述性和主题连续性,但凭借单词的作者身份以及作曲家在整个精致,大气的音乐着色中的使用形成了一个统一的整体[19]。该周期的结构有四首沉闷的歌曲,由旺盛的开幕式和闭幕式组成。评论家AEF Dickinson在1969年的一篇研究报告中写道:“他们的共同主题名义上是单纯的爱情,而不是失落的象征,可以说是一种消失或无法达到的美丽的痛苦,但是他们的音乐形式显然是偶然的,并且形成了一个可以接受的,而不是一个强迫,协会。“[18]直到19世纪末,马勒才把这种流派推向了高潮,柏辽兹创作的管弦乐歌曲周期很少有接班人。 据了解,在作曲家的一生中,管弦乐作品并不是完整的。[21]这部作品多年来一直受到忽视,但在二十世纪期间,作品被重新发现并成为柏辽兹最好的作品之一 - 所爱的作品。[20] 根据柏辽兹的标准,协调的规模不大,没有敲击乐器,所规定的力量是小提琴,中提琴,大提琴和双重贝司的弦乐部分;木管乐器:两个长笛,两个单簧管,两个低音,一个双簧管;黄铜:三角;竖琴[22] Quand viendra la saison nouvelle, Quand auront disparu les froids, Tous les deux nous irons,ma belle, 倒入cueillir le muguet aux bois; Sous nos piedségrenantles perles Que l“在voit au matin颤抖, Nous ironsécouterles merles Siffler。 Le printemps est venu,ma belle, C“est le mois des amantsbéni, Et l“oiseau,satinant son aile, Dit des vers au rebord du nid。 哦! viens donc,sur le banc de mousse 倒入美女美眉, Et dis-moi de ta voix si douce: Toujours! 腰,两条腰,égarantnos课程, Faisant fuir le lapincaché, Et le daim au miroir des sources 怀疑的儿子grand boispenché; Puis chez nous,tout heureux,tout aises, En panierenlaçantnos doigts, Revenons,rapportant des fraises Des bois。 新赛季到来时, 当寒冷消失时, 我们都会去,我可爱, 收集铃兰。 脚下收集珍珠, 那个人早上看见闪闪发光, 我们会听到黑鸟 哨。 春天来了,我可爱, 这是爱人祝福的月份; 那只鸟儿正在梳理他的翅膀, 从他的巢穴边讲诗。 哦!现在来到这个苔藓银行 谈谈我们美丽的爱情, 用甜美的声音对我说: “总是!” 远远地偏离我们的道路, 导致隐藏的兔子逃跑 那只鹿在春天的镜子里 为了欣赏他伟大的鹿角, 然后回家,完全开心和放心, 我们的手缠在篮子上, 携带草莓 来自木材。 第一集“Villanelle”是春天和爱的庆祝。它讲述了在树林里一起游荡收集野草莓的乐趣,双手交织在一起回家。设置是重要的;柏辽兹保持了原始诗歌的节奏,同时用弦乐对位改变了管弦乐伴奏,并且在每节结束时,巴松管独奏在每次迭代时都变得更高。拉什顿评论说,这些变化“增加了春天的自然多样性和新鲜感”。[12] Soulèvetapaupière关闭 瞿“孑然一身; Je suis le specter d'une rose Que tu portais hier au bal。 Tu me pris,encoreemperlée Des pleurs d“argent,de l”arrosoir, Et parmi lafêteétoilée 把我推荐给你。 O toi qui de ma mort fus cause, Sans que tu puisses le chasser, Toutes les nuits mon specter玫瑰 一吨chevet viendra danser。 Mais ne crains rien,je neréclame Ni messe ni De profundis: Celégerparfum est monâme, Et j“抵达天堂。 星期一destin fut digne d“envie: Et pour avoir un sort si beau, 另外,“我们不会再这样做, Car sur ton sein j“ai mon tombau, Et sur l“albâtreoùje repose 联系我们 Écrivit:Ci-git une rose, Que tous les rois vont jalouser。 打开你的眼皮 触摸一个童贞的梦想! 我是玫瑰的幽灵 你昨天在球上穿过。 你带着我,仍然珍珠 从喷壶里流出银色的眼泪, 而在星光璀璨的派对中, 你整晚都带着我。 你是谁造成我的死亡 无法追赶它 每天晚上我的玫瑰色幽灵 会在你的床边跳舞。 但是不要害怕,我自己也不要 Mass或De Profundis。 这种清淡的香味是我的灵魂 我来自天堂 我的命运令人羡慕 命运如此美丽 不止一个人会舍弃他的生命; 因为你的胸膛上有我的坟墓, 在我休息的雪花石膏上 一位有吻的诗人 写道:“这里有一朵玫瑰 其中所有的国王都会嫉妒。“ “Le specter de la rose”讲述了一个女孩梦见前一天她曾穿过玫瑰的那朵玫瑰的幽灵,虽然玫瑰已经死了,但已升到天堂;已经死在了女孩的身上乳房是国王可能羡慕的命运。[12]该设置是通过组合的。[17]霍洛曼将这首歌描述为“法国浪漫主义最完美的表现之一”。[25] Ma belle amie est morte: Je pleurerai toujours Sous la tombe elle emporte 星期一和星期四。 Dans le ciel,没有任何问题, Elle se retourna; L“ange qui l”emmena Ne voulut pas me prendre。 Que mon est est amer! 啊! sans amour s“en aller sur la mer! La blanchecréature Estcouchéeau cercueil。 赞叹自然 关注我吧! La colombeoubliée Pleure et songeàl“absent; Monâmepleure et发送 Qu“elle estdépareillée! Que mon est est amer! 啊! sans amour s“en aller sur la mer! Sur moi la nuit巨大 S“étendcomme un linceul; Je chante ma romance Que le ciel entend seul。 啊! étaétaitbelle Et comme je l“aimais! Je n“aimerai jamais Une femme autant qu“elle。 Que mon est est amer! 啊! Sans amour s“en aller sur la mer! 我美丽的朋友已经死了, 我会永远哭泣; 在她坟墓之下她采取了 我的灵魂和我的爱。 天堂,没有等我, 她已经回来了; 带走她的天使 不想带我。 我的命运多苦啊! 啊!没有爱在海上航行! 白色的生物 躺在棺材里; 性质如何 一切似乎都在哀悼中! 被遗忘的鸽子 哭泣和梦想的缺席之一。 我的灵魂流泪和感觉 它被遗弃! 我的命运多苦啊! 啊!没有爱在海上航行! 在我身上茫茫夜景 传播像一个裹尸布。 我唱我的歌 只有天堂听到: 啊!她是多么美丽 而我是如何爱她的! 我永远不会爱 一个和她一样多的女人...... 我的命运多苦啊! 啊!没有爱在海上航行! “Sur les lagunes:Lamento”(在Lagoons:Lament上),伴随着沉闷的和声和配器充满忧郁;起伏的伴奏暗示了波浪的运动。这首诗是一位威尼斯船夫在失去亲爱的情况下的哀悼,以及航行到海洋不受欢迎的痛苦[27]。这是这个周期中两首直接合成歌曲中的第二首。[17] Reviens,reviens,ma bien-aimée! 祝好运, La fleur de ma vie estfermée 里脊肉汤味道鲜美。 无限的距离! Tant d“espace entre nos baisers! O sort amer! ô杜蕾斯缺席! O在桌子上放大镜! Reviens,reviens,ma belleaimée! 祝好运, La fleur de ma vie estfermée 碎肉汤的味道! D“ici la-bas que de campagnes, Que de villes et de hameaux, Que de vallons et de montagnes, 一个lasser le pied des chevaux! Reviens,reviens,ma belleaimée! 祝好运, La fleur de ma vie estfermée 碎肉汤的味道! 回来吧,回来吧,我的爱人! 就像一朵远离太阳的花, 我生命之花已关闭 远离你那灿烂的红色笑容! 我们的心间距离多远! 我们的吻之间有太多的空间! O苦涩的命运!严酷的缺席! 伟大的愿望没有消失! 回来吧,回来吧,我美丽的爱人! 就像一朵远离太阳的花, 我生命之花已关闭 远离你那灿烂的红色笑容! 在这里和那里什么领域, 什么城镇和小村庄, 什么山谷和山脉, 疲惫的马匹的蹄子。 回来吧,回来吧,我美丽的爱人! 就像一朵远离太阳的花, 我生命之花已关闭 远离你那灿烂的红色笑容! 修辞“缺席”恳求心爱的人回归。拉什顿认为,与其他五首歌曲不同的是,这首歌曲可以利用现有的音乐,为废弃的颂歌Erigone编写,这可能解释了为什么在这首歌曲中,柏辽兹削减并重新排列了Gautier的诗歌。[29]这首歌,和“Aucimetière”,后面的内容很重要,形式为ABA。[17] Connaissez-vous la blanche tombe Oùflotte avec un儿子plaintif L“ombre d”un?如果? 苏尔“,如果不是的话 Triste et seule au soleil couchant, Chante儿子吟诵; 呼吸不畅, La fois charmant et致命, Qui vous fait mal, E qu“on voudrait toujours entender; Un air comme en soupire aux cieux L“ange amoureux。 在二que que“émeéveillée Pleure sous terreàl“unisson De la Chanson, Et du malheur d“êtreoubliée Se plaint dans un roucoulement Bien doucement。 Sur les ailes de la musique 在发送lentement revenir 纪念品 不要忘记自己 Passe dans un rayon tremblant, 白色的。 Les belles de nuit,demi-closes, Jettent leur parfum faible et doux Autour de vous, Et lafantômeaux molles姿势 Murmure en vous tendant les bras: Tu reviendras? 哦! Jamais plus,prèsde la tombe Je n“irai,quand descend le soir Au manteau noir, Écouterlapâlecolombe Chanter sur la pointe de l“如果 儿子唱颂平原! 你知道白色的坟墓, 那里漂浮着沉闷的声音 一棵紫杉树的影子? 在紫杉树上,一只苍白的鸽子 坐在日落时伤心孤独, 唱着它的歌: 空气病态招标 既迷人又致命, 这会伤害你 那个人想永远听到; 像天堂叹息一样的空气 爱的天使。 有人可能会说这是一个觉醒的灵魂 一齐在地下哭泣 随着这首歌, 并为不幸被遗忘 抱怨,咕咕 非常轻柔。 在音乐的翅膀上 一个人感觉慢慢回来 一个记忆。 阴影,天使般的形式 通过闪烁的光芒 在一个白色的面纱。 美丽的花朵,半封闭的, 施展它们柔弱而甜美的气味 你周围, 而幽灵在一个温柔的姿势 杂音,向你伸出双臂: 你会回来吗? 哦!绝不再在坟墓里 傍晚时分,我会去吗? 在一件黑色斗篷中, 听到苍白的鸽子 在红豆杉顶上唱歌 它悲伤的歌曲。 “Aucimetière:Clair de lune”(在公墓:月光),是一个进一步的哀悼,失去亲人的情人现在更远离他的爱人的记忆,并被她幽灵般的视觉困扰。[17] Dites,la jeune belle, Oùvoulez-vous aller? La voile enfle son aile, La brise va souffler。 L“aviron est dI ivoire, Le pavillon de moire, Le gouvernail d“或鳍; J“ai尽量不要橙色, “倾倒”,“愤怒, 倒入慕尼黑塞拉芬。 Dites,la jeune belle, Oùvoulez-vous aller? La voile enfle son aile, La brise va souffler。 Est-ce dans la Baltique? Dans la mer Pacifique? 丹斯尔“îlede Java? Ou bien est-ce enNorvège, Cueillir la fleur de neige, Ou la fleur a“Angsoka? Dites,Dites,la jeune belle,dites,oùvoulez-vous aller? Menez moi,dit la belle, 一个拉弗迪尔 Oùl“在动漫toujours! Cette rive,machère, 在ne laconnaîtguère 澳大利亚人付出了很多。 Oùvoulez-vous aller? La brise va souffler。 告诉我,年轻美女, 你想去哪里? 帆扬起了翅膀, 微风开始吹。 桨是象牙, 国旗是波纹, 精金的方向舵; 我已经为镇流器一个橙色, 为了航行天使的翅膀 对于机舱男孩一个六翼天使 告诉我,年轻美女, 你想去哪里? 帆扬起了翅膀, 微风开始吹。 它是否是波罗的海? 去太平洋? Java的岛? 或者也许去挪威, 挑选雪花 还是Angsoka的花? 告诉我,告诉我,年轻美貌,告诉我,你想去哪里? 带着我,说一个美丽的人, 对忠实的海岸 永远爱的地方! 亲爱的, 几乎未知 在爱的土地上。 你想去哪里? 微风开始吹。 “未知岛”(The Unknown Island)暗示了一个不可能实现的地方 - 爱可以永恒,Rushton将这首歌形容为“高兴地讽刺”,由柏辽兹用“威尼斯秋千”设置。[32]与形式ABACA“DA”形成重叠。[17] 这部作品的日益普及反映在LP时代发行的完整唱片的数量上。其中有Eleanor Steber,Suzanne Danco和Victoria de losÁngeles在单声道唱片中演唱的版本,RégineCrespin,Leontyne Price和Janet Baker在立体声中演唱的版本。最近的录音以VéroniqueGens,Anne Sofie von Otter,Bernarda Fink和Lorraine Hunt Lieberson为特色。男歌手的录音作品包括Nicolai Gedda,Ian Bostridge和JoséVan Dam的作品。钢琴版本不时被录制下来,并且根据交响乐团的评分规定,有三部录有管弦乐版本的多人歌手录制;这些由科林戴维斯爵士,约翰艾略特加德纳爵士和皮埃尔布雷兹进行。其他版本的导体包括Ernest Ansermet,John Barbirolli爵士,James Levine,Charles Munch和Fritz Reiner。[33]
回到顶部

Powered by 公爵娱乐 @2018 RSS地图 html地图

Copyright 站群 © 2012-2013 365建站器 版权所有